„За да се сбъдне Писанието, казва: „жаден съм”.“ Някои тълкуватели (например, епископ Михаил Лузин) отнасят израза „за да се сбъдне Писанието” към глагола: „казва” и правят заключението, че евангелистът вижда във възклицанието на Христос: „жаден съм!” точно изпълнение на пророчеството, съдържащо се в псалм 68 (Пс. 68:22): „и в жаждата ми с оцет ме напоиха”. Но според нас, това не е убедително, първо, защото, в приведеното място от псалома го няма израза „жаден съм”, и второ, защото изразът от гръцкия текст, преведен на руски език с: „за да се сбъдне”, е по-правилно да се замени с израза: „за да бъде доведено до край” (тъй като е употребен глаголът τελειοῦν, а не πληροῦν).

 „За да се сбъдне Писанието, казва: „жаден съм”.“

Затова на нас ни се струва правдоподобно мнението на Цан, че тук евангелистът иска да каже, че макар всичко да било „свършено”, все още не достигало най-важното, в което всички старозаветни писания да намерят своето изпълнение (“за да се изпълнят Писанията”) – а именно смъртта на Христос. Но смъртта на Христос в Неговото собствено съзнание и съзнанието на апостолите е изглеждала като свободно и съзнателно отдаване на живота на Христос в ръцете на Бог Отец, като доброволно дело на Христовата любов към човечеството (Иоан 10:11; 17:18; 14:31). Затова, измъчван от ужасна жажда, която при повесените на кръст е помрачавала съзнанието, Христос моли да пие, за да получи облекчение макар за няколко мига и в пълно съзнание да изпусне последния Си дъх. И само Йоан съобщава, че Христос, като се подкрепил с оцет, казал: „свърши се”, т. е. вече нямал никакъв дълг, който да Го свързва със живота.

„исопова тръст“. Вж. тълкуванието към Изх. 12:22. Това не е буквално исоп, тъй като той не расте в Сирия и Арабия, а подобен вид растение.

„исопова тръст“.