И рече Каин Господу (Богу): наказанието ми е по-голямо, отколкото може да се понесе:
И рече Каин Господу (Богу): наказанието ми е по-голямо, отколкото може да се понесе:
И понеже това проклятие се изпълни незабавно и на дело, тогава онзи, който преди това гордо беше казал: „Нима съм аз страж на брата си?“ — след произнасянето на проклятието, паднал от висотата на своята гордост, веднага започна да стене и да трепери. Той казва: „Наказанието ми е по-голямо, отколкото мога да понеса“ (Битие 4:13).
Но това признание не беше прието, защото Каин не го изрече тогава, когато беше запитан, а го изрече насила, едва след като му бе определено: „изгнанник и скитник ще бъдеш по земята“.
Няма посочени паралелни места.
Проф. А. П. Лопухин
Славянският текст, следващ гръцкия превод на LXX, и тук има своя особеност: „вящшая вина моя, еже оставитися ми“. Произходът на това различие се обяснява с факта, че еврейската дума авон има две значения — грях и наказание за него. Едни преводачи са я разбрали в първия смисъл (както в LXX), а други във втория. Но според смисъла на контекста първото тълкуване е за предпочитане: то представя думите на Каин като вик на отчаяние и малодушие на грешник, който не желае с търпеливо понасяне на заслуженото наказание поне частично да изкупи своята вина.