Вероятно Ирод е чул новината за пристигането на влъхвите от други хора. „Цар Ирод се смути“. Думата „смути“ (ἐταράχθη) се използва за морско вълнение и означава да се тревожиш. В преносен смисъл тя означава всякакво душевно вълнение и безпокойство. Ако си спомним колко упорито е работил Ирод, за да се сдобие с трона, как е пътувал до Рим с тази цел, убийствата му, екзекуциите на подозирани лица, а след това и неспокойното състояние на Юдея и Йерусалим, където по онова...
Вероятно Ирод е чул новината за пристигането на влъхвите от други хора.
„Цар Ирод се смути“. Думата „смути“ (ἐταράχθη) се използва за морско вълнение и означава да се тревожиш. В преносен смисъл тя означава всякакво душевно вълнение и безпокойство. Ако си спомним колко упорито е работил Ирод, за да се сдобие с трона, как е пътувал до Рим с тази цел, убийствата му, екзекуциите на подозирани лица, а след това и неспокойното състояние на Юдея и Йерусалим, където по онова време е имало достатъчно малки причини за големи вълнения, тревогата на Ирод става разбираема. За него тя била станала сякаш навик и не го напуснала даже пред лицето на самата смърт. У него съществувал някакъв безумен, болезнен стремеж да осигури трона за себе си и за своето потомство, и – което е най-удивителното – това желание не изглеждало да произтича толкова от любов към потомството, колкото от честолюбие или някакви други мотиви.
“и цял Йерусалим с него”. Целият Йерусалим също бил обезпокоен с Ирод. Коментаторите са единодушни, че причината за тревогата на Йерусалим била тревогата на Ирод. И това е съвсем естествено. Но по отношение на Йерусалим думата вероятно говори и за нещо друго, за малко по-различни явления. Йерусалим се разтревожил заради опасенията какво може да извърши Ирод. Думата „цял“ може да се възприеме като хиперболичен общ израз, използван за обозначаване на доминиращото, преобладаващо настроение или обществено мнение. Такива изрази се използват често. И така: целият град се ужасил, макар че, разбира се, в него имало и хора, които не се ужасили. Думата Йерусалим в Евангелието на Матей (в гръцкия текст – πᾶσα Ἱεροσόλυμα ) обикновено се среща в среден род, множествено число, а само тук и може би в Мат. 3:5 – в единствено число на женския род. Един път (Мат. 23:37) се използва особената форма Ἰερουσαλήμ вместо Ἰεροσόλυμα.
Проф. А. П. Лопухин
Вероятно Ирод е чул новината за пристигането на влъхвите от други хора.
„Цар Ирод се смути“. Думата „смути“ (ἐταράχθη) се използва за морско вълнение и означава да се тревожиш. В преносен смисъл тя означава всякакво душевно вълнение и безпокойство. Ако си спомним колко упорито е работил Ирод, за да се сдобие с трона, как е пътувал до Рим с тази цел, убийствата му, екзекуциите на подозирани лица, а след това и неспокойното състояние на Юдея и Йерусалим, където по онова време е имало достатъчно малки причини за големи вълнения, тревогата на Ирод става разбираема. За него тя била станала сякаш навик и не го напуснала даже пред лицето на самата смърт. У него съществувал някакъв безумен, болезнен стремеж да осигури трона за себе си и за своето потомство, и – което е най-удивителното – това желание не изглеждало да произтича толкова от любов към потомството, колкото от честолюбие или някакви други мотиви.
“и цял Йерусалим с него”. Целият Йерусалим също бил обезпокоен с Ирод. Коментаторите са единодушни, че причината за тревогата на Йерусалим била тревогата на Ирод. И това е съвсем естествено. Но по отношение на Йерусалим думата вероятно говори и за нещо друго, за малко по-различни явления. Йерусалим се разтревожил заради опасенията какво може да извърши Ирод. Думата „цял“ може да се възприеме като хиперболичен общ израз, използван за обозначаване на доминиращото, преобладаващо настроение или обществено мнение. Такива изрази се използват често. И така: целият град се ужасил, макар че, разбира се, в него имало и хора, които не се ужасили. Думата Йерусалим в Евангелието на Матей (в гръцкия текст – πᾶσα Ἱεροσόλυμα ) обикновено се среща в среден род, множествено число, а само тук и може би в Мат. 3:5 – в единствено число на женския род. Един път (Мат. 23:37) се използва особената форма Ἰερουσαλήμ вместо Ἰεροσόλυμα.