Истина, истина ви казвам, че вие ще се разплачете и разридаете, а светът ще се възрадва; вие ще бъдете наскърбени, но скръбта ви ще се обърне на радост.
„скръбта ви ще се обърне в радост“. Христос отговаря на недоумението на учениците за смисъла на думите Му: „още малко, и няма да Ме виждате, и пак след малко, и ще Ме видите”. Господ отново повтаря, че скръбта и плачът за Неговата смърт (в стих 20 глаголът θρηνεῖν означава плача за мъртвите, срв. Мат. 2:18) бързо ще бъдат заменени сред учениците с радост – разбира се, заради Христовото възкресение от мъртвите. Светът ще тържествува, мислейки, че е победил Христос, и...
„скръбта ви ще се обърне в радост“. Христос отговаря на недоумението на учениците за смисъла на думите Му: „още малко, и няма да Ме виждате, и пак след малко, и ще Ме видите”. Господ отново повтаря, че скръбта и плачът за Неговата смърт (в стих 20 глаголът θρηνεῖν означава плача за мъртвите, срв. Мат. 2:18) бързо ще бъдат заменени сред учениците с радост – разбира се, заради Христовото възкресение от мъртвите. Светът ще тържествува, мислейки, че е победил Христос, и тази радост на света ще натъжи още повече Христовите ученици, и без това съкрушени от смъртта на Учителя. Но и двете радости ще бъдат много кратки. Обратът ще настъпи бързо и неочаквано.
Проф. А. П. Лопухин
„скръбта ви ще се обърне в радост“. Христос отговаря на недоумението на учениците за смисъла на думите Му: „още малко, и няма да Ме виждате, и пак след малко, и ще Ме видите”. Господ отново повтаря, че скръбта и плачът за Неговата смърт (в стих 20 глаголът θρηνεῖν означава плача за мъртвите, срв. Мат. 2:18) бързо ще бъдат заменени сред учениците с радост – разбира се, заради Христовото възкресение от мъртвите. Светът ще тържествува, мислейки, че е победил Христос, и тази радост на света ще натъжи още повече Христовите ученици, и без това съкрушени от смъртта на Учителя. Но и двете радости ще бъдат много кратки. Обратът ще настъпи бързо и неочаквано.